1 Chronicles 19:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a zis: Dacă sirienii vor fi mai tari decât mine, mă vei ajuta tu; iar dacă copiii lui Amon vor fi mai tari decât tine, te voi ajuta eu.
Romanian 2014
El zise către Abișai: „Tu, neclintit, voiesc să stai. Dar dacă întâmpla-se-va Că Sirieni-or fi, cumva, Mai tari decât sunt eu, să știi Că-n ajutor doresc să-mi vii. Atunci însă când voi vedea Precum că nu veți mai putea Să țineți piept la Amoriți, De mine fi-veți sprijiniți.
Romanian 2015
Și a spus: Dacă sirienii sunt prea tari pentru mine, atunci tu să mă ajuți, iar dacă fiii lui Amon sunt prea tari pentru tine, atunci eu te voi ajuta.
Romanian 2018
Ioab i-a zis lui Abișai: „Dacă arameii mă vor domina, să vii să mă ajuți; iar dacă te vor domina amoniții, te voi ajuta eu.
Romanian 2020
El a zis: „Dacă Arám va fi mai puternic decât mine, vei fi tu scăparea mea; dacă va fi Amón mai puternic decât tine, te voi scăpa eu.
Romanian 2021
Ioab i-a zis lui Abișai: „Dacă arameii vor fi mai puternici decât mine, să-mi vii în ajutor, iar dacă fiii lui Amon vor fi mai puternici decât tine, te voi ajuta eu.
Romanian BDK
Ел а зис: „Дакэ сириений вор фи май тарь декыт мине, сэ-мь вий ту ын ажутор ши дакэ фиий луй Амон вор фи май тарь декыт тине, ыць вой вени еу ын ажутор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El a zis: ’Dacă Sirienii vor fi mai tari decît mine, să-mi vii tu în ajutor; şi dacă fiii lui Amon vor fi mai tari decît tine, îţi voi veni eu în ajutor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El a zis: „Dacă sirienii vor fi mai tari decât mine, să-mi vii tu în ajutor; și dacă fiii lui Amon vor fi mai tari decât tine, îți voi veni eu în ajutor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El a zis: "Dacă sirienii vor fi mai tari decât mine, să-mi vii tu în ajutor; şi dacă fiii lui Amon vor fi mai tari decât tine, îţi voi veni eu în ajutor.