1 Chronicles 19:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și unii s‐au dus și au spus lui David despre bărbați; și a trimis în întâmpinarea lor, căci bărbații erau foarte rușinați. Și împăratul a zis: Rămâneți în Ierihon până vă vor crește bărbile și apoi întoarceți‐vă.
Romanian 2014
David fusese înștiințat, De tot ceea ce s-a-ntâmplat Și niște oameni a trimis În fața lor, prin cari le-a zis: „La Ierihon să vă opriți. Acolo să v-adăpostiți, Pân’ vă va crește barba iar, Și-apoi să vă întoarceți dar.”
Romanian 2015
Atunci au mers câțiva și i-au spus lui David cum au fost oamenii lui tratați. Și a trimis după ei să îi întâlnească, pentru că oamenii erau foarte rușinați. Și împăratul a spus: Rămâneți la Ierihon până vă cresc bărbile și apoi întoarceți-vă.
Romanian 2018
Așa au plecat ei de la Hanun. Când a fost informat David despre ce li s-a întâmplat acelor bărbați, a trimis un mesaj celor care fuseseră atât de mult ridiculizați: „Rămâneți în Ierihon până vă va crește din nou barba; și apoi să vă întoarceți!”
Romanian 2020
Au mers și i-au făcut cunoscut lui Davíd despre oameni. El a trimis înaintea lor, căci fuseseră foarte umiliți; și le-a zis regele: „Rămâneți la Ierihón până când vă vor crește bărbile; apoi să vă întoarceți!”.
Romanian 2021
astfel că ei au plecat. Când i s-a spus lui David ce li s-a întâmplat bărbaților acelora, regele a trimis oameni să se întâlnească cu bărbații care fuseseră atât de mult umiliți și să le spună astfel: „Rămâneți în Ierihon până vă va crește din nou barba, și apoi să vă întoarceți!“.
Romanian BDK
Давид, кэруя ау венит ши й-ау дат де штире деспре челе ынтымплате ку оамений ачештя, а тримис ниште оамень ынаинтя лор, кэч ли се фэкусе маре рушине ши ымпэратул а тримис сэ ле спунэ: „Рэмынець ла Иерихон пынэ вэ ва креште барба ши апой сэ вэ ынтоарчець.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
David, căruia au venit şi i-au dat de ştire despre cele întîmplate cu oamenii aceştia, a trimes nişte oameni înaintea lor, căci li se făcuse mare ruşine; şi împăratul a trimes să le spună: ’Rămîneţi la Ierihon pînă vă va creşte barba, şi apoi să vă întoarceţi.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
David, căruia au venit și i-au dat de știre despre cele întâmplate cu oamenii aceștia, a trimis niște oameni înaintea lor, căci li se făcuse mare rușine; și împăratul a trimis să le spună: „Rămâneți la Ierihon până vă va crește barba și apoi să vă întoarceți!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
David, căruia au venit şi i-au dat de ştire despre cele întâmplate cu oamenii aceştia, a trimis nişte oameni înaintea lor, căci li se făcuse mare ruşine; şi împăratul a trimis să le spună: "Rămâneţi la Ierihon până vă va creşte barba, şi apoi să vă întoarceţi."