1 Chronicles 2:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Șeșan n‐a avut fii ci fete. Și Șeșan avea un slujitor egiptean, al cărui nume era Iarha.
Romanian 2014
Șeșan, feciori, nu a născut. El, numai fete, a avut. Rob Egiptean, în casă-avea, Și-acela, Iarha, se numea.
Romanian 2015
Și Șeșan nu avut fii, ci fiice. Și Șeșan a avut un servitor, un egiptean, a cărui nume era Iarha.
Romanian 2018
Șeșan nu a avut fii, ci numai fiice. Șeșan a mai avut un sclav egiptean care se numea Iarha.
Romanian 2020
Șéșan n-a avut fii, ci numai fiice. Șéșan avea un sclav egiptéan, iar numele lui era Iarhá.
Romanian 2021
Șeșan nu a avut fii, ci numai fete. Șeșan a avut un sclav egiptean, al cărui nume era Iarha.
Romanian BDK
Шешан н-а авут фий, дар а авут фете. Шешан авя ун роб еӂиптян нумит Иарха.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şeşan n'a avut fii, dar a avut fete. Şeşan avea un rob Egiptean numit Iarha.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Șeșan n-a avut fii, dar a avut fete. Șeșan avea un rob egiptean numit Iarha.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şeşan n-a avut fii, dar a avut fete. Şeşan avea un rob egiptean, numit Iarha.