1 Chronicles 26:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Hosa, dintre fiii lui Merari, a avut fii: Șimri, capul, deși nu era întâiul născut, dar tatăl său l‐a pus cap.
Romanian 2014
Iată-i acum pe-acei copii, Dintre ai lui Merari fii: Hosa, pe Șimri, l-a avut. El nu era întâi născut, Dar căpitan fusese, iată, Fiind pus chiar de al său tată.
Romanian 2015
De asemenea Hosa, dintre copiii lui Merari, a avut fii; mai marele Șimri, (căci deși nu a fost întâiul născut, totuși tatăl său l-a făcut să fie mai marele);
Romanian 2018
Dintre fiii lui Merari, Hosa a avut și el ca fii pe: Șimri care era conducător – chiar dacă nu era primul lui născut – pentru că așa a decis tatăl lui.
Romanian 2020
Hosá, dintre fiii lui Merári, a avut fii: Șimrí, căpetenia. Nu era el întâiul născut, ci l-a pus tatăl său să fie căpetenie.
Romanian 2021
Hosa, dintre fiii lui Merari, a avut și el ca fii pe: Șimri, care era căpetenie, chiar dacă nu era întâi născut, căci așa l-a pus tatăl său;
Romanian BDK
Дин фиий луй Мерари: Хоса, каре авя ка фий пе: Шимри, кэпетения, пус кэпетение де татэл сэу, мэкар кэ ну ера ел ынтыюл нэскут;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Din fiii lui Merari: Hosa, care avea ca fii pe: Şimri, căpetenia, pus căpetenie de tatăl său, măcar că nu era el întîiul născut:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dintre fiii lui Merari: Hosa, care îi avea ca fii pe Șimri, căpetenia, pus căpetenie de tatăl său, măcar că nu era el întâiul născut;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Din fiii lui Merari: Hosa, care avea ca fii pe: Şimri, căpetenia, pus căpetenie de tatăl său, măcar că nu era el întâiul născut;