1 Chronicles 26:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Din ițehariți: Chenania și fiii săi erau pentru treburile dinafară peste Israel ca dregători și judecători.
Romanian 2014
Iată-i pe cei – la sorți ieșiți – Din neamul de Iețehariți: Chenania, cu ai săi frați, Fuseseră-ntrebuințați, Pentru popor, ca dregători, Precum și ca judecători.
Romanian 2015
Dintre ițehariți: Chenania și fiii săi erau pentru afacerile din afară, peste Israel, ca administratori și judecători.
Romanian 2018
Lui Chenania și fiilor lui li s-au oferit slujbe în exteriorul clădirii. Ei erau administratori și judecători pentru Israel; și proveneau dintre ițhariți.
Romanian 2020
Dintre cei din Ițehár: Chenínia și frații săi erau pentru lucrurile externe din Israél ca scribi și judecători.
Romanian 2021
Dintre ițhariți, lui Chenania și fiilor săi li s-au încredințat lucrări în afara Templului, ca supraveghetori și judecători peste Israel.
Romanian BDK
Динтре ицехариць: Кенания ши фраций сэй ерау ынтребуинцаць пентру требуриле де афарэ, ка дрегэторь ши жудекэторь ын Исраел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dintre Iţehariţi: Chenania şi fraţii săi erau întrebuinţaţi pentru treburile de afară, ca dregători şi judecători în Israel.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dintre ițehariți: Chenania și frații săi erau întrebuințați pentru treburile de afară, ca dregători și judecători în Israel.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dintre iţehariţi: Chenania şi fraţii săi erau întrebuinţaţi pentru treburile de afară, ca dregători şi judecători în Israel.