1 Chronicles 27:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și peste vistieriile împăratului era Azmavet, fiul lui Adiel; și peste vistieriile din câmp, din cetăți, din sate și din turnuri, era Ionatan, fiul lui Ozia.
Romanian 2014
De visteria-mpărătească, Ales a fost să se-ngrijească Atuncea, Asmavet, cel care, Pe Adiel, părinte-l are. Peste merindele aflate În turnuri, în cetăți, în sate Și pe câmpii, a fost – mai mare – Pus, Ionatan, acela care Este-al lui Ozia fecior.
Romanian 2015
Și peste tezaurele împăratului a fost Azmavet, fiul lui Adiel; și peste cămările din câmpuri, în cetăți și în sate și în cetățui, a fost Ionatan, fiul lui Ozia;
Romanian 2018
Azmavet – fiul lui Adiel – era responsabil de tezaurul regelui. Ionatan – fiul lui Uzia – era responsabil de magaziile de pe tot teritoriul țării. Acelea erau în orașe, în sate și în turnuri.
Romanian 2020
Peste vistieriile regelui era [responsabil] Azmávet, fiul lui Adiél; peste vistieriile din câmpie, din cetăți, din sate și din turnuri era Ionatán, fiul lui Uzía;
Romanian 2021
Azmavet, fiul lui Adiel, era responsabil de vistieriile regelui. Ionatan, fiul lui Uzia, era responsabil de magaziile din țară, din cetăți, din sate și din turnuri.
Romanian BDK
Азмавет, фиул луй Адиел, ера пус песте вистиерииле ымпэратулуй; Ионатан, фиул луй Озия, песте меринделе дин огоаре, четэць, сате ши турнурь;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Azmavet, fiul lui Adiel, era pus peste visteriile împăratului; Ionatan, fiul lui Ozia, peste merindele din ogoare, cetăţi, sate şi turnuri;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Azmavet, fiul lui Adiel, era pus peste vistieriile împăratului; Ionatan, fiul lui Ozia, peste merindele din ogoare, cetăți, sate și turnuri;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Azmavet, fiul lui Adiel, era pus peste vistieriile împăratului; Ionatan, fiul lui Ozia, peste merindea din ogoare, cetăţi, sate şi turnuri;