1 Chronicles 28:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Ia seama acum că Domnul te‐a ales ca să zidești o casă pentru locașul sfințit. Întărește‐te și lucrează.
Romanian 2014
Acuma fiule vezi bine Că Domnul te-a ales pe tine, Să-I faci o casă, pe pământ, Spre a-I sluji drept locaș sfânt. Te întărește și lucrează, Iar inima ține-ți-o trează!”
Romanian 2015
Ia seama acum, fiindcă DOMNUL te-a ales să construiești o casă pentru sanctuar, fii tare și fă aceasta.
Romanian 2018
Acum ești conștient că Iahve te-a ales să construiești o casă ca sanctuar al Său. Deci încurajează-te și începe lucrul!”
Romanian 2020
Vezi acum că Domnul te-a ales ca să zidești o casă ca sanctuar! Fii tare și lucrează!”.
Romanian 2021
Vezi acum că Domnul te-a ales ca să construiești o Casă pentru Sfântul Lăcaș. Deci, întărește-te și lucrează!“.
Romanian BDK
Везь акум кэ Домнул те-а алес ка сэ зидешть о касэ каре сэ-Й служяскэ де локаш сфынт. Ынтэреште-те ши лукрязэ.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vezi acum că Domnul te- a ales, ca să zideşti o casă care să- I slujească de locaş sfînt. Întăreşte-te şi lucrează.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vezi acum că Domnul te-a ales ca să zidești o Casă care să-I slujească de locaș sfânt. Întărește-te și lucrează!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vezi acum că Domnul te-a ales, ca să zideşti o Casă care să-I slujească de Locaş Sfânt. Întăreşte-te şi lucrează."