1 Chronicles 28:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar Dumnezeu mi‐a zis: Să nu zidești o casă numelui meu, căci ești om de război și ai vărsat sânge.
Romanian 2014
Domnul, în ăst fel, mi-a vorbit: „Să nu te-apuci de construit O casă pentru al Meu Nume, Pentru că tu, în astă lume, Mult sânge ai vărsat; și-apoi, Tu ești un om pentru război.”
Romanian 2015
Dar Dumnezeu mi-a spus: Să nu construiești o casă pentru numele meu, deoarece ai fost un bărbat de război și ai vărsat sânge.
Romanian 2018
Dar Dumnezeu mi-a zis: «Nu tu vei construi o casă numelui Meu; pentru că ești omul războaielor și ai vărsat sânge.»
Romanian 2020
dar Dumnezeu mi-a zis: «Nu-mi vei construi o casă, pentru că tu ești un războinic și ai vărsat sânge».
Romanian 2021
Dumnezeu mi-a zis însă: «Nu tu vei construi o Casă Numelui Meu, căci ești un războinic și ai vărsat sânge».
Romanian BDK
Дар Думнезеу мь-а зис: ‘Сэ ну зидешть о касэ Нумелуй Меу, кэч ешть ун ом де рэзбой ши ай вэрсат сынӂе.’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar Dumnezeu mi- a zis: , Să nu zideşti o casă Numelui Meu, căci eşti un om de război şi ai vărsat sînge.`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar Dumnezeu mi-a zis: «Să nu zidești o Casă Numelui Meu, căci ești un om de război și ai vărsat sânge!»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar Dumnezeu mi-a zis: "Să nu zideşti o Casă Numelui Meu, căci eşti un om de război şi ai vărsat sânge."