1 Chronicles 28:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Domnul Dumnezeul lui Israel m‐a ales pe mine din toată casa tatălui meu, ca să fiu împărat peste Israel în veac; căci pe Iuda l‐a ales domnitor; și din casa lui Iuda, casa tatălui meu, și dintre fiii tatălui meu a găsit plăcere în mine ca să mă facă împărat peste tot Israelul.
Romanian 2014
Iată că Domnul Cel pe care, Israel, Dumnezeu, Îl are, Din a mea casă m-a luat Ca să mă facă împărat Peste întregul Israel, În vecii vecilor, căci El, Drept cap, pe Iuda, l-a ales; Apoi, pe mine m-a cules Din casă de la al meu tată – Căci ea, în Iuda, e aflată – Și m-a făcut, în acest fel, Domn peste-ntregul Israel.
Romanian 2015
Totuși, DOMNUL Dumnezeul lui Israel m-a ales pe mine înaintea întregii case a tatălui meu să fiu împărat peste Israel pentru totdeauna, fiindcă l-a ales pe Iuda să fie conducătorul; și din casa lui Iuda, casa tatălui meu; și printre fiii tatălui meu m-a plăcut pe mine pentru a mă face împărat peste tot Israelul;
Romanian 2018
Dumnezeul lui Israel care se numește Iahve m-a ales pe mine dintre toți membrii familiei mele, ca să fiu rege al poporului Israel pentru totdeauna. A procedat așa pentru că El a ales pe Iuda să fie conducător (în poporul Israel). Dintre urmașii lui Iuda a ales familia mea; iar dintre fiii tatălui meu, I-a plăcut să mă aleagă pe mine, ca să guvernez tot poporul Israel.
Romanian 2020
Domnul Dumnezeul lui Israél m-a ales din toată casa tatălui meu ca să fiu rege peste Israél pentru totdeauna. Căci în Iúda a ales un conducător; în casa lui Iúda, casa tatălui meu, între fiii tatălui meu, i-a plăcut de mine să mă facă rege peste tot Israélul.
Romanian 2021
Domnul, Dumnezeul lui Israel, m-a ales pe mine din toată familia mea, ca să fiu rege peste Israel pe vecie. Căci El l-a ales pe Iuda drept conducător, din Casa lui Iuda a ales familia mea, iar dintre fiii tatălui meu, Lui i-a plăcut să mă aleagă pe mine ca să domnesc peste tot Israelul.
Romanian BDK
Домнул Думнезеул луй Исраел м-а алес дин тоатэ каса татэлуй меу пентру ка сэ фиу ымпэрат ал луй Исраел пе вечие, кэч пе Иуда л-а алес кэпетение, каса татэлуй меу а алес-о дин каса луй Иуда ши динтре фиий татэлуй меу пе мине м-а пус сэ домнеск песте тот Исраелул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul, Dumnezeul lui Israel, m'a ales din toată casa tatălui meu, pentruca să fiu împărat al lui Israel pe vecie; căci pe Iuda l- a ales căpetenie, casa tatălui meu a ales- o din casa lui Iuda, şi dintre fiii tatălui meu pe mine m'a pus să domnesc peste tot Israelul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul, Dumnezeul lui Israel, m-a ales din toată casa tatălui meu ca să fiu împărat al lui Israel pe vecie, căci pe Iuda l-a ales căpetenie, casa tatălui meu a ales-o din casa lui Iuda, și dintre fiii tatălui meu pe mine m-a pus să domnesc peste tot Israelul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul Dumnezeul lui Israel m-a ales din toată casa tatălui meu, pentru ca să fiu împărat al lui Israel pe vecie; căci pe Iuda l-a ales căpetenie, casa tatălui meu a ales-o din casa lui Iuda, şi dintre fiii tatălui meu pe mine m-a pus să domnesc peste tot Israelul.