1 Chronicles 29:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și David a binecuvântat pe Domnul în ochii întregii obști și David a zis: Binecuvântat să fii, Doamne Dumnezeul tatălui nostru Israel, din veac în veac.
Romanian 2014
David L-a binecuvântat, Pe Domnul. El s-a ridicat Și pentru-ntreaga adunare, A ținut astă cuvântare: „În veci, fii binecuvântat Tu Doamne, cari Te-ai arătat Drept Dumnezeul Cel pe care, Tatăl meu, Israel, Îl are!
Romanian 2015
De aceea David a binecuvântat pe DOMNUL înaintea întregii adunări; și David a spus: Binecuvântat fii tu, DOMNUL Dumnezeul lui Israel, tatăl nostru, pentru totdeauna și întotdeauna.
Romanian 2018
Apoi David a binecuvântat pe Iahve înaintea întregii adunări, zicând: „Doamne, Dumnezeul lui Israel, să fii binecuvântat, Tu, care ești Părintele nostru, pentru eternitate!
Romanian 2020
Davíd l-a binecuvântat pe Domnul în ochii întregii adunări. Davíd a zis: „Binecuvântat să fii tu, Doamne Dumnezeul lui Israél, părintele nostru, din veac și până-n veac!
Romanian 2021
David a binecuvântat pe Domnul înaintea ochilor întregii adunări, zicând: „Binecuvântat să fii Tu, Doamne, Dumnezeul părintelui nostru Israel, pentru veci de veci!
Romanian BDK
Давид а бинекувынтат пе Домнул ын фаца ынтреӂий адунэрь. Ел а зис: „Бинекувынтат сэ фий Ту дин вяк ын вяк, Доамне, Думнезеул пэринтелуй ностру Исраел!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
David a binecuvîntat pe Domnul în faţa întregei adunări. El a zis: ’Binecuvîntat să fii Tu din veac în veac, Doamne, Dumnezeul părintelui nostru Israel!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
David L-a binecuvântat pe Domnul în fața întregii adunări. El a zis: „Binecuvântat să fii Tu din veac în veac, Doamne, Dumnezeul părintelui nostru Israel!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
David a binecuvântat pe Domnul în faţa întregii adunări. El a zis: "Binecuvântat să fii Tu, din veac în veac, Doamne Dumnezeul părintelui nostru Israel!