1 Chronicles 29:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a doua zi după aceea au jertfit jertfe Domnului și au adus arderi de tot Domnului: o mie de tauri, o mie de berbeci, o mie de miei, cu darurile lor de băutură, și mulțime de jertfe, pentru tot Israelul.
Romanian 2014
A doua zi, cu toți s-au dus Și pentru Domnul au adus Jertfe apoi, cari se socot A fi drept ardere de tot. Viței, o mie, au jertfit; Berbeci, o mie, negreșit, Iar numărul de miei – la fel – O mie s-a vădit și el. Toate-animalele jertfite Au fost – în urmă – însoțite, Precum se cere, de-o măsură Din jertfa pentru băutură. La ele s-au adăugat Și alte jertfe ce s-au dat, Ca să ajungă-n acest fel, Pentru întregul Israel.
Romanian 2015
Și au înjunghiat sacrificii DOMNULUI și au adus oferiri arse DOMNULUI, a doua zi după acea zi, o mie de tauri, o mie de berbeci și o mie de miei, cu oferirile lor de băutură și sacrificii din abundență pentru tot Israelul;
Romanian 2018
În următoarea zi au adus lui Iahve sacrificii și I-au oferit ca arderi integrale o mie de boi, o mie de berbeci și o mie de miei, împreună cu sacrificiile de băutură. Au mai oferit multe alte sacrificii aduse din partea întregului popor Israel.
Romanian 2020
A doua zi după aceasta, au adus jertfe Domnului și i-au oferit arderi de tot Domnului: o mie de viței, o mie de berbeci, o mie de miei și jertfele lor de băutură. Au adus multe jertfe pentru tot Israélul.
Romanian 2021
În ziua următoare, au adus jertfe Domnului și au oferit ca arderi-de-tot Domnului o mie de tauri, o mie de berbeci și o mie de miei, împreună cu jertfe de băutură și o mulțime de alte jertfe aduse pentru tot Israelul.
Romanian BDK
А доуа зи дупэ ачаста, ау адус ка жертфэ ши ардере-де-тот Домнулуй о мие де вицей, о мие де бербечь ши о мие де мей, ымпреунэ ку жертфеле де бэутурэ обишнуите ши алте жертфе ын маре нумэр пентру тот Исраелул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A doua zi după aceasta, au adus ca jertfă şi ardere de tot Domnului o mie de viţei, o mie de berbeci şi o mie de miei, împreună cu jertfele de băutură obicinuite, şi alte jertfe în mare număr pentru tot Israelul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A doua zi după aceasta au adus ca jertfă și ardere-de-tot Domnului o mie de viței, o mie de berbeci și o mie de miei, împreună cu jertfele de băutură obișnuite și alte jertfe în mare număr pentru tot Israelul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A doua zi după aceasta, au adus ca jertfă şi ardere de tot Domnului o mie de viţei, o mie de berbeci şi o mie de miei, împreună cu jertfele de băutură obişnuite, şi alte jertfe în mare număr pentru tot Israelul.