1 Chronicles 29:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și zilele cât a domnit el peste Israel au fost patruzeci de ani. La Hebron a domnit șapte ani și la Ierusalim a domnit treizeci și trei.
Romanian 2014
Ani patruzeci, a stăpânit. El, șapte ani doar, a domnit, Peste Hebron, ca împărat, Iar la Ierusalim a stat Treizeci și trei. A adormit,
Romanian 2015
Și timpul cât a domnit peste Israel a fost de patruzeci de ani; șapte ani a domnit în Hebron și treizeci și trei de ani a domnit în Ierusalim.
Romanian 2018
El a fost suveran al poporului Israel patruzeci de ani. La Hebron a guvernat șapte ani, iar la Ierusalim a guvernat treizeci și trei de ani.
Romanian 2020
Zilele în care a fost rege peste Israél au fost de patruzeci de ani: la Hebrón a fost rege șapte ani, iar la Ierusalím a fost rege treizeci și trei.
Romanian 2021
El a domnit peste Israel timp de patruzeci de ani: la Hebron a domnit timp de șapte ani, iar la Ierusalim a domnit timp de treizeci și trei de ani.
Romanian BDK
Время кыт а домнит песте Исраел а фост де патрузечь де ань: ла Хеброн а домнит шапте ань ши ла Иерусалим а домнит трейзечь ши трей де ань.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vremea cît a domnit peste Israel a fost de patruzeci de ani: la Hebron a domnit şapte ani, şi la Ierusalim a domnit treizeci şi trei de ani.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vremea cât a domnit peste Israel a fost de patruzeci de ani: la Hebron a domnit șapte ani și la Ierusalim a domnit treizeci și trei de ani.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vremea cât a domnit peste Israel a fost de patruzeci de ani: la Hebron a domnit şapte ani, şi la Ierusalim a domnit treizeci şi trei de ani.