1 Chronicles 29:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a murit la bună bătrânețe, sătul de zile, de avere și de slavă; și Solomon, fiul său, s‐a făcut împărat în locul său.
Romanian 2014
Sătul de zile, fericit Și plin de slavă. Pe-al său tron, Venita-n urmă-i Solomon.
Romanian 2015
Și a murit la o bătrânețe frumoasă, plin de zile, bogății și onoare; și Solomon, fiul său, a domnit în locul său.
Romanian 2018
David a murit la o vârstă înaintată, după ce trăise multe zile și acumulase multă bogăție și multă glorie. În locul lui David a guvernat fiul lui numit Solomon.
Romanian 2020
A murit după o bătrânețe fericită, sătul de zile, de bogăție și de glorie. Și a devenit rege Solomón, fiul său, în locul lui.
Romanian 2021
David a murit după o bătrânețe fericită, sătul de zile, de bogăție și de glorie. În locul lui a domnit fiul său Solomon.
Romanian BDK
А мурит дупэ о бэтрынеце феричитэ, сэтул де зиле, де богэцие ши де славэ. Ши, ын локул луй, а домнит фиул сэу Соломон.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A murit la o bătrîneţă fericită, sătul de zile, de bogăţie şi de slavă. Şi în locul lui, a domnit fiul său Solomon.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A murit după o bătrânețe fericită, sătul de zile, de bogăție și de slavă. Și în locul lui a domnit fiul său Solomon.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A murit la o bătrâneţe fericită, sătul de zile, de bogăţie şi de slavă. Şi în locul lui a domnit fiul său Solomon.