1 Chronicles 5:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și în zilele lui Saul au făcut război împotriva hagareniților, și aceștia au căzut prin mâna lor și au locuit în corturile lor în tot răsăritul Galaadului.
Romanian 2014
Pe vremea-n care, împărat, Saul era, ei au purtat Război cu-n neam Hagarenit, Pe care-n urmă l-au zdrobit. Ale lui corturi le-au luat Și-n ele-apoi, s-au așezat. În acest fel, au locuit În Galaad, la răsărit.
Romanian 2015
Și în zilele lui Saul ei au făcut război împotriva hagariților, care au căzut prin mâna lor; și au locuit în corturile lor prin toată țara de est a Galaadului.
Romanian 2018
Pe vremea (guvernării) lui Saul, ei au început războiul împotriva hagriților pe care i-au învins. Apoi au ocupat teritoriul acelora de la estul Ghiladului.
Romanian 2020
În zilele lui Saul, au făcut război cu cei din Agár. Aceștia au căzut în mâinile lor și ei au locuit în corturile lor pe toată partea de răsărit a Galaádului.
Romanian 2021
Pe vremea lui Saul, ei au pornit un război împotriva hagriților, și aceștia au căzut în mâinile lor. Și au locuit în corturile lor, pe toată partea de est a Ghiladului.
Romanian BDK
Пе время луй Саул, ау фэкут рэзбой ку хагарениций, каре ау кэзут ын мыниле лор ши ау локуит ын кортуриле лор, пе тоатэ партя де рэсэрит а Галаадулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pe vremea lui Saul, au făcut război cu Hagareniţii, cari au căzut în mînile lor, şi au locuit în corturile lor, pe toată partea de răsărit a Galaadului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pe vremea lui Saul au făcut război cu hagareniții, care au căzut în mâinile lor; și au locuit în corturile lor, pe toată partea de răsărit a Galaadului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pe vremea lui Saul au făcut război cu hagareniţii, care au căzut în mâinile lor, şi au locuit în corturile lor pe toată partea de răsărit a Galaadului.