1 Chronicles 5:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și au păcătuit împotriva Dumnezeului părinților lor și au curvit după dumnezeii popoarelor țării pe care le stârpise Dumnezeu dinaintea lor.
Romanian 2014
Dar față de Acel pe care, Israel, Dumnezeu, Îl are, Cu toții au păcătuit, Pentru că ei s-au alipit De idolii popoarelor Cari fost-au înaintea lor În țară și care-au pierit Când Dumnezeu le-a nimicit.
Romanian 2015
Și au încălcat legea împotriva Dumnezeului părinților lor și au mers curvind după dumnezeii poporului țării, pe care Dumnezeu l-a nimicit înaintea lor.
Romanian 2018
Dar au păcătuit împotriva Dumnezeului părinților lor prin faptul că s-au prostituat închinându-se în fața zeilor popoarelor din țară pe care Dumnezeu le distrusese din fața lor.
Romanian 2020
Dar au fost infideli față de Dumnezeul părinților lor și s-au desfrânat cu dumnezeii popoarelor țării pe care le nimicise Dumnezeu dinaintea lor.
Romanian 2021
Dar ei au fost necredincioși față de Dumnezeul strămoșilor lor, prostituându-se înaintea dumnezeilor popoarelor din țară, pe care Dumnezeu le nimicise dinaintea lor.
Romanian BDK
Дар ау пэкэтуит ымпотрива Думнезеулуй пэринцилор лор ши ау курвит дупэ думнезеий попоарелор цэрий пе каре Думнезеу ле нимичисе динаинтя лор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar au păcătuit împotriva Dumnezeului părinţilor lor, şi au curvit după dumnezeii popoarelor ţării, pe cari Dumnezeu le nimicise dinaintea lor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar au păcătuit împotriva Dumnezeului părinților lor și au curvit după dumnezeii popoarelor țării, pe care Dumnezeu le nimicise dinaintea lor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar au păcătuit împotriva Dumnezeului părinţilor lor şi au curvit după dumnezeii popoarelor ţării, pe care Dumnezeu le nimicise dinaintea lor.