1 Chronicles 9:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și locuitorii care au fost întâi în stăpânirile lor, în cetățile lor, erau: israeliții, preoții, leviți și netiniții.
Romanian 2014
Primii din cei care veniră Pe-al lor pământ și-l locuiră, Preoți sunt și Israeliți, Leviți, precum și Netiniți.
Romanian 2015
Și primii locuitori care au locuit în stăpânirile lor, în cetățile lor erau: israeliții, preoții, leviții și netinimii.
Romanian 2018
Primii locuitori care s-au reîntors la proprietățile din orașele lor, au fost câțiva israelieni, câțiva preoți, câțiva leviți și câțiva slujitori ai Templului.
Romanian 2020
Primii care au locuit în proprietățile lor, în cetățile lui Israél, au fot preoții, levíții și cei dăruiți.
Romanian 2021
Primii locuitori care s-au reîntors la proprietățile lor, în cetățile lor, au fost Israel, preoții, leviții și slujitorii de la Templu.
Romanian BDK
Чей динтый локуиторь каре ау локуит ын мошииле лор, ын четэциле лор, ерау исраелиций, преоций, левиций ши нетиниций.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cei dintîi locuitori cari au locuit în moşiile lor, în cetăţile lor, erau Israeliţii, preoţii, Leviţii şi Netiniţii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cei dintâi locuitori care au locuit în moșiile lor, în cetățile lor, erau israeliții, preoții, leviții și netiniții.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cei dintâi locuitori care au locuit în moşiile lor, în cetăţile lor, erau israeliţii, preoţii, leviţii şi netiniţii.