1 Chronicles 9:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci în slujba lor, acești patru erau ușieri mai mari: erau Leviți și erau peste cămările și vistieriile casei lui Dumnezeu.
Romanian 2014
Cei patru căpitani pe care Ceata de ușieri îi are, Leviți au fost și ne-ncetat, În slujbă, doar ei s-au aflat, Căci ei – de-asemeni – mai erau Aceia care privegheau Odăile din Casa Lui Și visteria Domnului.
Romanian 2015
Fiindcă acești leviți, cei patru portari mai mari, erau în serviciul lor rânduit și erau peste cămările și trezoreriile casei lui Dumnezeu.
Romanian 2018
Toți cei patru leviți-paznici renumiți care fuseseră puși în această slujbă de încredere, erau responsabili atât de camere, cât și de tezaurul casei lui Dumnezeu.
Romanian 2020
Căci datorită fidelității lor, acești patru ușieri destoinici erau levíți. Erau [responsabili] peste depozitele și vistieriile din templul lui Dumnezeu.
Romanian 2021
Căci cei mai de seamă patru portari, toți leviți, cărora li s-a încredințat slujba aceasta, erau responsabili atât peste magazii, cât și peste vistieriile Casei lui Dumnezeu.
Romanian BDK
Кэч ачесте патру кэпетений але ушиерилор, ачешть левиць, ерау тотдяуна ын службэ ши май авяу привегеря асупра одэилор ши вистиериилор Касей луй Думнезеу;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci aceste patru căpetenii ale uşierilor, aceşti Leviţi, erau totdeauna în slujbă, şi mai aveau privigherea asupra odăilor şi vistieriilor Casei lui Dumnezeu;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci aceste patru căpetenii ale ușierilor, acești leviți, erau totdeauna în slujbă și mai aveau privegherea asupra odăilor și vistieriilor Casei lui Dumnezeu;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci aceste patru căpetenii ale uşierilor, aceşti leviţi, erau întotdeauna în slujbă şi mai aveau privegherea asupra odăilor şi vistieriilor Casei lui Dumnezeu;