1 Chronicles 9:33 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și aceștia erau cântăreții, copiii părinților leviților și ei ședeau în odăi, fără slujbă, căci erau întrebuințați în lucrul lor, ziua și noaptea.
Romanian 2014
Aceștia sunt aceia cari, Peste Leviți, erau mai mari, Capi ai familiilor lor, În ceata cântăreților Cari, în odăi doar, locuiau, Iar alte slujbe nu aveau, Căci zi și noapte-au împlinit Lucrul care le-a fost menit.
Romanian 2015
Și aceștia sunt cântăreții, mai mari ai părinților leviților, care rămâneau în cămări dar erau liberi, căci erau angajați în acea lucrare zi și noapte.
Romanian 2018
Aceștia au fost cântăreții – conducătorii familiilor leviților – care locuiau în camerele (anexate edificiului) Templului. Ei nu aveau alte responsabilități, pentru că erau angajați în această slujire atât ziua cât și noaptea.
Romanian 2020
Aceștia sunt cântăreții, capii părintești ai levíților; [locuiau] în camere, scutiți de alte [slujiri], pentru că slujeau zi și noapte.
Romanian 2021
Aceștia au fost cântăreții, căpeteniile familiilor leviților, care locuiau în camerele Templului, neavând alte responsabilități, deoarece erau angajați în slujire zi și noapte.
Romanian BDK
Ачештя сунт кынтэреций, капий де фамилие ай левицилор, каре локуяу ын одэй, скутиць де алте службе, пентру кэ лукрау зи ши ноапте.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Aceştia sînt cîntăreţii, capii de familie ai Leviţilor, cari locuiau în odăi, scutiţi de alte slujbe, pentru că lucrau zi şi noapte.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Aceștia sunt cântăreții, capii de familie ai leviților, care locuiau în odăi, scutiți de alte slujbe, pentru că lucrau zi și noapte.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aceştia sunt cântăreţii, capii de familie ai leviţilor, care locuiau în odăi, scutiţi de alte slujbe, pentru că lucrau zi şi noapte.