1 Corinthians 1:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci mi s‐a arătat despre voi, frații mei, de ai Cloei, că între voi sunt certuri.
Romanian 2009
Pentru că mi s-a spus despre voi, fraţii mei, de către cei din casa lui Hloe, că între voi sunt certuri.
Romanian 2014
Căci, fraților, eu știu apoi, De la ai Cloei, că la voi, Mai multe certuri s-au iscat.
Romanian 2015
Fiindcă mi-a fost făcut cunoscut despre voi, frații mei, prin cei ai casei Cloei, că printre voi sunt certuri.
Romanian 2018
Să știți că cei care aparțin familiei Cloiei, mi-au relatat despre certurile care există între voi.
Romanian 2020
De fapt, despre voi, frații mei, mi s-a adus la cunoștință, de către cei din [casa] Clóei, că între voi sunt certuri.
Romanian 2021
Căci, frații mei, am fost anunțat, de către cei ai Cloei, că între voi sunt certuri.
Romanian 2022
Căci, frații mei, ai Cloei mi‑au povestit că între voi sunt certuri.
Romanian 2023
Căci mi s-a spus de­spre voi, frații mei, de către ai Cloei, că între voi sunt certuri.
Romanian BDK
Кэч, фрацилор, ам афлат деспре вой, де ла ай Клоей, кэ ынтре вой сунт чертурь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci, fraţilor, am aflat despre voi dela ai Cloei, că între voi sînt certuri.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci, fraților, am aflat despre voi de la ai lui Cloe că între voi sunt certuri.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci, fraţilor, am aflat despre voi de la ai Cloei, că între voi sunt certuri.