1 Corinthians 10:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Pentru că noi care suntem mulți suntem o singură pâine, un singur trup; căci toți luăm o parte dintr‐o singură pâine.
Romanian 2009
Devreme ce este o singură pâine, noi, cei mulţi, suntem un singur trup, pentru că toţi ne împărtăşim dintr-o singură pâine.
Romanian 2014
Ținând cont că-i o pâine – noi, Cei ce, de ea, parte, avem – Numai un singur trup suntem.
Romanian 2015
Pentru că noi, fiind mulți, suntem o singură pâine, un singur trup, fiindcă toți suntem părtași din acea singură pâine.
Romanian 2018
Toți mâncăm dintr-o singură pâine; și acest fapt corespunde realității: noi toți împreună formăm un singur organism.
Romanian 2020
Pentru că este o singură pâine, noi, cei mulți, suntem un singur trup, căci toți ne împărtășim din aceeași unică pâine.
Romanian 2021
Pentru că este o singură pâine, de aceea noi, care suntem mulți, suntem un singur trup, întrucât toți suntem părtași la o singură pâine.
Romanian 2022
Fiindcă este o pâine, noi, cei mulți, suntem un trup, căci toți luăm din aceeași pâine.
Romanian 2023
Pentru că este o singură pâine, noi, care suntem mulți, suntem un singur Trup, fiindcă toți ne împărtășim din aceeași pâine.
Romanian BDK
Авынд ын ведере кэ есте о пыне, ной, каре сунтем мулць, сунтем ун труп, кэч тоць луэм о парте дин ачеяшь пыне.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Avînd în vedere că este o pîne, noi, cari sîntem mulţi, sîntem un trup; căci toţi luăm o parte din aceeaş pîne.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Având în vedere că este o pâine, noi, care suntem mulți, suntem un trup, căci toți luăm o parte din aceeași pâine.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Având în vedere că este o pâine, noi, care suntem mulţi, suntem un trup; căci toţi luăm o parte din aceeaşi pâine.