1 Corinthians 11:29 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci cine mănâncă și bea, își mănâncă și bea judecata dacă nu deosebește trupul.
Romanian 2009
Fiindcă acela care mănâncă şi bea cu nevrednicie, fără să ţină seama că este trupul Domnului, îşi mănâncă şi îşi bea pedeapsa.
Romanian 2014
Un lucru să mai știți voi, încă: Cel care bea și cari mănâncă, Își va-nghiți osânda lui, Dacă el, trupul Domnului, Nu știe să-l deosebească Și, cinste, să Îi dăruiască.
Romanian 2015
Fiindcă cel ce mănâncă și bea în mod nedemn, își mănâncă și bea propria lui condamnare, dacă nu deosebește trupul Domnului.
Romanian 2018
Vă cer acest lucru știind că există posibilitatea ca unii să mănânce și să bea fără să realizeze că este vorba despre ceva care reprezintă corpul Stăpânului. Cel care mănâncă și bea în acest mod, se va condamna singur.
Romanian 2020
Căci cine mănâncă și bea nesocotind trupul, își mănâncă și își bea propria condamnare.
Romanian 2021
Căci cel ce mănâncă și bea fără să distingă trupul Domnului, își mănâncă și bea propria condamnare.
Romanian 2022
Căci cine mănâncă și bea își mănâncă și bea propria osândă dacă nu deosebește trupul Domnului.
Romanian 2023
Căci cel ce mănâncă și bea fără să deosebească trupul Domnului, își mănâncă și își bea propria condamnare.
Romanian BDK
Кэч чине мэнынкэ ши бя ышь мэнынкэ ши бя осында луй ынсушь, дакэ ну деосебеште трупул Домнулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci cine mănîncă şi bea, îşi mănîncă şi bea osînda lui însuş, dacă nu deosebeşte trupul Domnului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci cine mănâncă și bea își mănâncă și bea osânda lui însuși dacă nu deosebește trupul Domnului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci cine mănâncă şi bea îşi mănâncă şi bea osânda lui însuşi, dacă nu deosebeşte trupul Domnului.