1 Corinthians 12:2 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Știți că atunci când erați Neamuri, erați duși spre idolii cei muți, ca și cum ați fi fost mânați.
Romanian 2009
Ştiţi că, pe când eraţi păgâni, alergaţi la idolii fără glas, ca şi cum vă mâna cineva de la spate.
Romanian 2014
Atuncea când, păgâni, erați, Numai la idoli vă duceați, Precum erați obișnuiți Și cum ați fost călăuziți.
Romanian 2015
Știți că erați neamuri, duși la idoli necuvântători, așa cum erați conduși.
Romanian 2018
Știți că atunci când erați păgâni, erați ghidați în mod greșit de practica închinării la idolii muți.
Romanian 2020
Voi știți că, atunci când erați păgâni, mergeați la idolii cei muți ca și cum ați fi fost mânați.
Romanian 2021
Voi știți că, atunci când erați păgâni, erați ademeniți spre idolii cei muți, după cum erați călăuziți.
Romanian 2022
După cum știți, când erați păgâni, vă duceați la idolii cei muți, după cum erați atrași.
Romanian 2023
Știți că atunci când erați păgâni, erați ademeniți spre idolii cei muți, ca și cum ați fi fost mânați de la spate.
Romanian BDK
Кынд ераць пэгынь, штиць кэ вэ дучяць ла идолий чей муць, дупэ кум ераць кэлэузиць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd eraţi păgîni, ştiţi că vă duceaţi la idolii cei muţi, după cum eraţi călăuziţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când erați păgâni, știți că vă duceați la idolii cei muți, după cum erați călăuziți.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când eraţi păgâni, ştiţi că vă duceaţi la idolii cei muţi, după cum eraţi călăuziţi.