1 Corinthians 12:31 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Râvniți însă darurile mai mari. Și vă și arăt o cale neîntrecută.
Romanian 2009
Voi însă să râvniţi la darurile cele mai mari. Şi, iată, vă arăt o cale care le depăşeşte pe toate.
Romanian 2014
Cătați deci, darurile bune, Și-am să v-arăt – stând împreună – O cale ce-i nespus de bună.”
Romanian 2015
Dar doriți zelos darurile cele mai bune, și mai mult, vă arăt o cale nespus mai bună.
Romanian 2018
Vă recomand să vă doriți cu pasiune cele mai importante daruri spirituale. Dar vreau să vă prezint acum un „drum” mult mai bun:
Romanian 2020
Voi însă fiți zeloși față de darurile cele mai bune. Și eu vă voi arăta o cale și mai minunată.
Romanian 2021
Râvniți deci după darurile cele mai mari. Vă voi arăta totuși o cale dincolo de orice comparație.
Romanian 2022
Căutați însă darurile cele mai bune, și vă voi arăta o cale nespus mai bună!
Romanian 2023
Râvniți, dar, după darurile de mai mare folos! Și acum vă voi arăta o cale cu mult mai bună.
Romanian BDK
Умблаць дар дупэ даруриле челе май буне. Ши вэ вой арэта о кале неспус май бунэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Umblaţi dar după darurile cele mai bune. Şi vă voi arăta o cale nespus mai bună.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Umblați dar după darurile cele mai bune, și vă voi arăta o cale nespus mai bună!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Umblaţi, dar, după darurile cele mai bune. Şi vă voi arăta o cale nespus mai bună.