1 Corinthians 13:10 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar când va veni ce este desăvârșit, ce este în parte va fi desființat.
Romanian 2009
Când va veni însă ce e desăvârşit, ce este doar „în parte” se va sfârşi.
Romanian 2014
Însă, așa precum se știe, Atuncea când are să vie Desăvârșirea, negreșit, Acest, „în parte”, s-a sfârșit.
Romanian 2015
Dar când vine ce este desăvârșit, atunci ce este în parte va fi desființat.
Romanian 2018
Dar atunci când va veni ce este perfect, va expira timpul acelor lucruri parțiale.
Romanian 2020
însă când va veni ceea ce este desăvârșit, ceea ce este în parte va dispărea.
Romanian 2021
însă, când va veni ce este desăvârșit, ceea ce există doar în parte se va sfârși.
Romanian 2022
dar, când va veni desăvârșirea, acest „în parte” se va sfârși.
Romanian 2023
dar când va veni ceea ce este desăvârșit, ceea ce este „în parte” va fi înlăturat.
Romanian BDK
дар, кынд ва вени че есте десэвыршит, ачест „ын парте” се ва сфырши.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
dar cînd va veni ce este desăvîrşit, acest’ în parte’ se va sfîrşi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
dar când va veni ce este desăvârșit, acest „în parte” se va sfârși.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
dar, când va veni ce este desăvârşit, acest "în parte" se va sfârşi.