1 Corinthians 14:33 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci Dumnezeu nu este un Dumnezeu al neorânduielii, ci al păcii; ca în toate bisericile sfinților.
Romanian 2009
fiindcă Dumnezeu nu este Dumnezeul dezordinii, ci al păcii.
Romanian 2014
Căci Dumnezeu, fără-ndoială, Nu-i Domn în neorânduială, Ci, în Bisericile lor – Adică-n ale sfinților – Încredințați voiesc să fiți, Că Domn al păcii e, să știți.
Romanian 2015
Fiindcă Dumnezeu nu este autorul confuziei, ci al păcii, ca în toate bisericile sfinților.
Romanian 2018
Fac această afirmație având în vedere faptul că Dumnezeu nu este adeptul dezordinii, ci al armoniei. Iar acest aspect este specific tuturor comunităților sfinților.
Romanian 2020
căci Dumnezeu nu este [un Dumnezeu] al dezordinii, ci al păcii. La fel, în toate Bisericile sfinților,
Romanian 2021
fiindcă Dumnezeu nu este un Dumnezeu al dezordinii, ci al păcii. La fel ca în toate bisericile sfinților,
Romanian 2022
căci Dumnezeu nu este un Dumnezeu al neorânduielii, ci al păcii. Ca în toate bisericile sfinților,
Romanian 2023
fiindcă Dumnezeu nu este un Dumnezeu al dezordinii, ci al păcii. La fel ca în toate bisericile sfinților,
Romanian BDK
кэч Думнезеу ну есте ун Думнезеу ал неорындуелий, чи ал пэчий, ка ын тоате Бисеричиле сфинцилор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
căci Dumnezeu nu este un Dumnezeu al neorînduielii, ci al păcii, ca în toate Bisericile sfinţilor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
căci Dumnezeu nu este un Dumnezeu al neorânduielii, ci al păcii, ca în toate bisericile sfinților.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
căci Dumnezeu nu este un Dumnezeu al neorânduielii, ci al păcii, ca în toate bisericile sfinţilor.