1 Corinthians 14:39 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Astfel, frații mei, râvniți prorocirea și nu împiedicați vorbirea în limbi.
Romanian 2009
Deci, fraţii mei, râvniţi să profeţiţi şi nu puneţi piedică vorbirii în limbi.
Romanian 2014
Deci, fraților, eu vreau ca voi, Neîncetat, să vă doriți Ca să puteți să prorociți. Dar nu cumva, prin prorocie, Împiedicată, să vă fie Vorbirea-n alte limbi apoi.
Romanian 2015
De aceea, fraților, doriți zelos să profețiți și nu opriți a se vorbi în limbi.
Romanian 2018
În concluzie, vă cer fraților ca aspirația voastră să fie profeția, fără să obstrucționați vorbirea în alte limbi.
Romanian 2020
Așa încât, frații mei, fiți zeloși pentru darul profeției și al vorbirii și nu interziceți [vorbirea] în limbi,
Romanian 2021
Astfel, frații mei, râvniți să profețiți și nu împiedicați vorbirea în alte limbi.
Romanian 2022
Așadar, frații mei, râvniți să profețiți, fără să împiedicați vorbirea în limbi!
Romanian 2023
Așadar, frații [mei], râvniți după profeție și nu împiedicați vorbirea în limbi!
Romanian BDK
Астфел, деч, фрацилор, рывниць дупэ пророчире, фэрэ сэ ымпедикаць ворбиря ын алте лимбь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Astfel, deci, fraţilor, rîvniţi după proorocire, fără să împedecaţi vorbirea în alte limbi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Astfel deci, fraților, râvniți după prorocire, fără să împiedicați vorbirea în alte limbi!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Astfel deci fraţilor, râvniţi după prorocire, fără să împiedicaţi vorbirea în alte limbi.