1 Corinthians 15:20 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Acum însă Hristos a fost sculat dintre cei morți, pârga celor adormiți.
Romanian 2009
Dar Hristos a înviat acum, fiind primul rod al învierii dintre cei adormiţi.
Romanian 2014
Însă, Hristos a înviat! Dintre cei morți, S-a ridicat – Așa după cum bine știți – El, pârga celor adormiți.
Romanian 2015
Dar acum, Cristos a fost înviat dintre morți și a devenit primele roade ale celor ce au adormit.
Romanian 2018
Dar, realitatea este aceasta: Cristos a înviat; și dintre toți cei care „au adormit”, El este primul cu care s-a întâmplat acest lucru – exact ca în cazul fructului care se coace primul.
Romanian 2020
Dar acum, Cristos a înviat din morți, fiind începutul [învierii] celor adormiți.
Romanian 2021
Însă acum, Cristos a fost înviat dintre cei morți, fiind primul rod dintre cei care au murit.
Romanian 2022
Dar, de fapt, Hristos a înviat din morți, primul rod dintre cei adormiți.
Romanian 2023
Dar acum, Cristos a înviat din morți, cel dintâi rod dintre cei adormiți.
Romanian BDK
Дар акум, Христос а ынвият дин морць, пырга челор адормиць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar acum, Hristos a înviat din morţi, pîrga celor adormiţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar, acum, Hristos a înviat din morți, pârga celor adormiți.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar acum, Hristos a înviat din morţi, pârga celor adormiţi.