1 Corinthians 15:36 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Nechibzuitule, tu ce semeni nu este făcut viu dacă nu moare de tot;
Romanian 2009
Om nesăbuit! Ceea ce semeni nu prinde viaţă decât dacă moare mai întâi.
Romanian 2014
Nebun ce ești! Află acum, Că nu-nviază, nicidecum, Ceea ce tu ai semănat, Decât dacă bobul aflat Sub brazda gliei învelit, Mai înainte, a murit.
Romanian 2015
Prostule! Ce semeni tu nu primește viață dacă nu moare,
Romanian 2018
Este o întrebare stupidă! Să vă ilustrez această realitate prin cazul unor semințe. Ele nu învie decât dacă mai întâi mor.
Romanian 2020
Nebunule! Ceea ce semeni tu nu prinde viață dacă mai întâi nu moare.
Romanian 2021
Nesăbuitule! Ceea ce semeni tu, nu este adus la viață dacă nu moare mai întâi.
Romanian 2022
Om fără minte! Ce semeni tu nu revine la viață dacă nu moare mai întâi.
Romanian 2023
Om fără minte! Ceea ce tu semeni nu vine la viață dacă nu moare mai întâi.
Romanian BDK
Небун че ешть! Че семень ту ну ынвие дакэ ну моаре май ынтый.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nebun ce eşti! Ce sameni tu, nu înviază, dacă nu moare mai întîi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nebun ce ești! Ce semeni tu nu învie dacă nu moare mai întâi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nebun ce eşti! Ce semeni tu nu învie, dacă nu moare mai întâi.