1 Corinthians 15:37 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
și ce semeni, nu semeni trupul care are să fie, ci un grăunte gol, cum se nimerește, de grâu sau de ceva din celelalte semințe.
Romanian 2009
Ceea ce semeni tu nu este trupul care va fi apoi, ci doar un grăunte, fie de grâu fie de altceva.
Romanian 2014
Când îți arunci sămânța-n glie, Nu semeni trupul ce-o să fie, Ci un grăunte mic numai: Ori grâu, ori ce sămânță ai.
Romanian 2015
Și ce semeni, nu semeni acel trup care va fi, ci grăuntele gol, fie de grâu, fie de altă sămânță,
Romanian 2018
Când semănați grâul sau alt fel de cereale, puneți în pământ nu acea plantă care va crește mai târziu, ci doar semințele ei.
Romanian 2020
Și ceea ce tu semeni, nu semeni trupul care va fi, ci doar un simplu grăunte, poate de grâu sau de altă plantă;
Romanian 2021
Și când semeni, nu semeni trupul care va fi, ci doar o sămânță simplă, poate de grâu sau de orice altceva.
Romanian 2022
Iar când semeni nu semeni trupul care va fi, ci un simplu grăunte, fie de grâu, fie de altceva.
Romanian 2023
Ceea ce semeni nu este trupul care va fi, ci un simplu grăunte, poate de grâu sau de altceva.
Romanian BDK
Ши кынд семень, семень ну трупул каре ва фи, чи доар ун грэунте, кум се ынтымплэ: фие де грыу, фие де алтэ сэмынцэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi cînd sameni, sameni nu trupul care va fi, ci doar un grăunte, cum se întîmplă: fie de grîu, fie de altă sămînţă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și când semeni, semeni nu trupul care va fi, ci doar un grăunte, cum se întâmplă: fie de grâu, fie de altă sămânță.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi când semeni, semeni nu trupul care va fi, ci doar un grăunte, cum se întâmplă: fie de grâu, fie de altă sămânţă.