1 Corinthians 16:3 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și când voi sosi la voi, pe cei pe care îi veți găsi buni îi voi trimite cu epistole ca să ducă darul vostru la Ierusalim.
Romanian 2009
Iar atunci când voi veni, pe cei pe care îi veţi alege, pe aceia îi voi trimite cu scrisori să ducă darul vostru la Ierusalim.
Romanian 2014
După ce eu am să sosesc, În urmă, am să pregătesc, Epistole, pentru cei care Îi socotiți vrednici și-n stare, Să ducă darul, de la voi, Către Ierusalim, apoi.
Romanian 2015
Și când voi veni, pe cei care îi veți aproba prin epistole, pe aceștia îi voi trimite să ducă darul vostru la Ierusalim.
Romanian 2018
Atunci când voi reveni, voi trimite la Ierusalim pe aceia pe care îi veți considera demni de încredere, ca să ducă acolo darul vostru.
Romanian 2020
Iar când voi veni, îi voi trimite cu scrisori pe cei pe care îi stimați ca să ducă darul vostru la Ierusalím
Romanian 2021
Iar când voi sosi, pe cei pe care-i recomandați prin scrisori îi voi trimite să ducă darul vostru la Ierusalim.
Romanian 2022
Când sosesc eu, pe cei pe care îi veți socoti vrednici îi voi trimite, cu scrisori de recomandare, să ducă darul vostru la Ierusalim.
Romanian 2023
Dar când voi ajunge, pe cei pe care îi considerați vrednici, pe aceia îi voi trimite cu scrisori să ducă darul vostru la Ierusalim.
Romanian BDK
Ши кынд вой вени, вой тримите ку епистоле пе чей че ый вець сокоти вредничь ка сэ дукэ даруриле воастре ла Иерусалим.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi cînd voi veni, voi trimite cu epistole pe cei ce îi veţi socoti vrednici, ca să ducă darurile voastre la Ierusalim.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și când voi veni, îi voi trimite cu epistole pe cei pe care îi veți socoti vrednici să ducă darurile voastre la Ierusalim.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi, când voi veni, voi trimite cu epistole pe cei ce îi veţi socoti vrednici ca să ducă darurile voastre la Ierusalim.