1 Corinthians 16:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
și poate voi rămâne la voi sau și voi ierna, ca să mă petreceți unde mă voi duce.
Romanian 2009
Poate că voi rămâne sau voi ierna la voi, ca să mă petreceţi în călătoria ce o voi face.
Romanian 2014
Poate că am să zăbovesc – Puțin – la voi, sau, mă gândesc, Că, poate, voi ierna la voi, Ca să mă însoțiți apoi, Acolo unde voi avea, De mers, după menirea mea.
Romanian 2015
Și poate voi rămâne, sau voi și ierna la voi, ca voi să mă conduceți oriunde ar fi să merg.
Romanian 2018
Este posibil să stau la voi un timp mai scurt sau mai lung, poate chiar toată iarna; pentru ca (în acest ultim caz,) voi să mă puteți însoți în restul călătoriilor mele.
Romanian 2020
Voi rămâne la voi sau chiar voi ierna [acolo], pentru ca voi să mă însoțiți acolo unde voi merge.
Romanian 2021
S-ar putea să stau un timp cu voi sau chiar să iernez acolo, pentru ca apoi să mă trimiteți mai departe, oriunde va fi să merg.
Romanian 2022
Poate mă voi opri pe la voi sau poate chiar voi ierna la voi, ca apoi să mă trimiteți acolo unde am de mers.
Romanian 2023
Probabil că voi rămâne sau chiar voi ierna la voi, ca să mă pregătiți de drum, oriunde ar fi să merg.
Romanian BDK
Поате мэ вой опри пе ла вой сау поате кяр вой ерна ла вой, ка апой сэ мэ ынсоциць аколо унде вой авя сэ мэ дук.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Poate mă voi opri pe la voi, sau poate chiar voi ierna la voi, ca apoi să mă însoţiţi acolo unde voi avea să mă duc.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Poate mă voi opri pe la voi sau poate chiar voi ierna la voi, ca apoi să mă însoțiți acolo unde voi avea să mă duc.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Poate mă voi opri pe la voi sau poate chiar voi ierna la voi, ca apoi să mă însoţiţi acolo unde voi avea să mă duc.