1 Corinthians 16:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci mi s‐a deschis o ușă mare și de folos și mulți îmi stau împotrivă.
Romanian 2009
fiindcă mi s-a deschis larg o uşă ca să pot lucra, dar sunt şi mulţi împotrivă.
Romanian 2014
Căci s-a deschis o ușă mare Și largă, și sunt mulți cei care, Potrivnici, mi se dovedesc, Căci, împotrivă-mi, se unesc.
Romanian 2015
Fiindcă mi s-a deschis o ușă mare și lucrătoare, și sunt mulți potrivnici.
Romanian 2018
pentru că acolo mi s-a oferit o mare oportunitate de a lucra; și există mulți care mi se opun.
Romanian 2020
Căci mi s-a deschis o poartă largă și favorabilă pentru activitate, dar sunt și mulți care se împotrivesc.
Romanian 2021
căci mi s-a deschis o ușă mare și rodnică, și sunt mulți împotrivitori.
Romanian 2022
căci mi s‑a deschis aici o ușă largă și promițătoare, dar sunt și mulți împotrivitori.
Romanian 2023
Căci o ușă mi s-a deschis spre o lucrare mare și rodnică și sunt mulți împotrivă.
Romanian BDK
кэч ми с-а дескис аич о ушэ маре ши ларгэ ши сунт мулць потривничь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
căci mi s'a deschis aici o uşă mare şi largă, şi sînt mulţi protivnici.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
căci mi s-a deschis aici o ușă mare și largă și sunt mulți potrivnici.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
căci mi s-a deschis aici o uşă mare şi largă şi sunt mulţi potrivnici.