1 Corinthians 2:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci cine a cunoscut gândul Domnului ca să‐l învețe? Dar noi avem gândul lui Hristos.
Romanian 2009
Căci: cine a cunoscut gândul Domnului ca să-L poată învăţa pe El? Dar noi avem gândul lui Hristos.
Romanian 2014
Căci „Cine-a știut gândul Lui – Gândul ascuns, al Domnului – Spre a putea fi în măsură, Ca să Îi dea învățătură?” Dar gândul lui Hristos Iisus, Acum, în noi se află pus.”
Romanian 2015
Fiindcă cine a cunoscut mintea Domnului, ca să îi dea învățătură? Noi însă avem mintea lui Cristos.
Romanian 2018
Scriptura confirmă: „Cine a avut vreodată acces la gândurile lui Iahve, ca să Îl poată învăța?” Totuși, noi avem gândirea lui Cristos!
Romanian 2020
„Într-adevăr, cine a cunoscut gândirea Domnului ca să-l învețe?”. Însă noi avem gândirea lui Cristos.
Romanian 2021
Căci „Cine a cunoscut gândul Domnului, ca să-L poată sfătui?“ Noi însă avem gândul lui Cristos.
Romanian 2022
Căci cine a cunoscut gândul Domnului, ca să‑I poată da învățătură? Noi însă avem gândul lui Hristos.
Romanian 2023
Căci cine a cunoscut gândul Domnului ca să-I poată da învățătură? Noi, însă, avem gândul lui Cristos.
Romanian BDK
Кэч „чине а куноскут гындул Домнулуй, ка сэ-Й поатэ да ынвэцэтурэ?” Ной ынсэ авем гындул луй Христос.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci’ cine a cunoscut gîndul Domnului, ca să- I poată da învăţătură?’ Noi însă avem gîndul lui Hristos.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci „cine a cunoscut gândul Domnului, ca să-I poată da învățătură?” Noi însă avem gândul lui Hristos.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci "cine a cunoscut gândul Domnului, ca să-I poată da învăţătură?" Noi însă avem gândul lui Hristos.