1 Corinthians 3:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
De aceea nimeni să nu se laude în oameni; căci toate sunt ale voastre.
Romanian 2009
Aşa încât nimeni să nu se laude cu oamenii; căci toate sunt ale voastre,
Romanian 2014
De-aceea, eu aș vrea, ca voi Să nu vă mai făliți apoi, Cu oamenii care-i aveți, Căci tot ceea ce-n jur vedeți – Lucruri aflate pe pământ – Să știți că ale voastre sânt;
Romanian 2015
De aceea nimeni să nu se laude cu oameni. Fiindcă toate sunt ale voastre;
Romanian 2018
Deci nimeni să nu se laude cu oameni; pentru că totul vă aparține,
Romanian 2020
Astfel încât nimeni să nu se laude cu oamenii, căci toate sunt ale voastre:
Romanian 2021
Așadar, nimeni să nu se laude cu oameni, pentru că toate lucrurile sunt ale voastre:
Romanian 2022
Așadar, nimeni să nu se laude cu oameni, căci toate sunt ale voastre:
Romanian 2023
De aceea nimeni să nu se laude cu oamenii, căci toate sunt ale voastre:
Romanian BDK
Нимень сэ ну се фэляскэ дар ку оамень, кэч тоате лукруриле сунт але воастре:
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nimeni să nu se fălească dar cu oameni, căci toate lucrurile sînt ale voastre:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nimeni să nu se fălească dar cu oameni, căci toate lucrurile sunt ale voastre:
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nimeni să nu se fălească, dar, cu oameni, căci toate lucrurile sunt ale voastre: