1 Corinthians 5:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci eu, nefiind de față cu trupul, dar fiind de față cu duhul, am și judecat ca și cum aș fi de față pe cel ce a lucrat astfel aceasta,
Romanian 2009
Căci eu, nefiind cu trupul între voi, dar fiind prezent cu duhul, deja am judecat ca unul acolo de faţă, pe cel ce a făcut aşa ceva.
Romanian 2014
Voiesc să vă mai spun apoi, Căci chiar dacă n-am fost la voi, În trup, cu duhul m-am aflat Alături, și l-am judecat – Ca și cum eu aș fi văzut – Pe-acela care a făcut Fapta aceea, cum v-am spus.
Romanian 2015
Fiindcă eu, într-adevăr, ca absent în trup dar prezent în duh, am judecat deja ca fiind prezent, pe acela care a înfăptuit astfel acest lucru,
Romanian 2018
Deși din punct de vedere fizic eu nu am fost acolo, în spiritul meu am fost prezent; și deja l-am condamnat pe cel care a făcut această faptă – ca și cum aș fi fost între voi.
Romanian 2020
Dar eu, deși absent cu trupul, dar prezent cu duhul, l-am și judecat deja, ca și cum aș fi fost de față, pe cel care a săvârșit o asemenea faptă.
Romanian 2021
Căci, deși sunt departe cu trupul, totuși sunt prezent cu duhul și l-am și judecat deja pe acela care a comis o astfel de faptă, ca și cum aș fi prezent.
Romanian 2022
Eu, unul, deși n‑am fost la voi cu trupul, am fost de față cu duhul și l‑am și judecat, ca și când aș fi fost de față în trup, pe cel ce a făcut o astfel de faptă.
Romanian 2023
Dar eu, deși absent cu trupul, dar prezent cu duhul, l-am și judecat pe cel ce a săvârșit o astfel de faptă, ca și când aș fi fost de față.
Romanian BDK
Кыт деспре мине, мэкар кэ н-ам фост ла вой ку трупул, дар фиинд де фацэ ку духул, ам ши жудекат, ка ши кынд аш фи фост де фацэ, пе чел че а фэкут о астфел де фаптэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cît despre mine, măcar că n'am fost la voi cu trupul, dar fiind de faţă cu duhul, am şi judecat, ca şi cînd aş fi fost de faţă, pe celce a făcut o astfel de faptă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cât despre mine, măcar că n-am fost la voi cu trupul, dar fiind de față cu duhul, l-am și judecat, ca și când aș fi fost de față, pe cel ce a făcut o astfel de faptă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cât despre mine, măcar că n-am fost la voi cu trupul, dar fiind de faţă cu duhul, am şi judecat, ca şi când aş fi fost de faţă, pe cel ce a făcut o astfel de faptă.