1 Corinthians 7:1 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Iar despre cele ce mi‐ați scris, bine este pentru om să n‐atingă femeie.
Romanian 2009
Cât despre cele ce mi-aţi scris, „dacă este bine pentru bărbat să nu se atingă de femeie”,
Romanian 2014
„Referitor la ce mi-ați scris, Iată ce aș avea de zis: Omul să nu se-atingă-i bine, De o femeie – după mine.
Romanian 2015
Și despre cele ce mi-ați scris: este bine pentru om să nu se atingă de femeie.
Romanian 2018
Referitor la ce mi-ați scris, răspunsul meu este acesta: ar fi (mai) bine pentru un bărbat să nu se căsătorească.
Romanian 2020
Referitor la cele ce mi le-ați scris, este bine ca omul să nu se atingă de femeie.
Romanian 2021
Acum, cu privire la lucrurile pe care le-ați scris, „este bine ca bărbatul să nu se atingă de femeie“,
Romanian 2022
Cu privire la lucrurile despre care mi‑ați scris, eu cred că este bine pentru om să nu se atingă de femeie.
Romanian 2023
În ce privește lucrurile despre care ați scris: „Este bine pentru un om să nu se atingă de femeie!”
Romanian BDK
Ку привире ла лукруриле деспре каре мь-аць скрис, еу кред кэ есте бине ка омул сэ ну се атингэ де фемее.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cu privire la lucrurile despre cari mi-aţi scris, eu cred că este bine ca omul să nu se atingă de femeie.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cu privire la lucrurile despre care mi-ați scris, eu cred că este bine ca omul să nu se atingă de femeie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cu privire la lucrurile despre care mi-aţi scris, eu cred că este bine ca omul să nu se atingă de femeie.