1 Corinthians 7:26 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Socotesc deci că aceasta este bine pentru nevoia de acum, adică este bine pentru om să fie așa cum este.
Romanian 2009
Judecând după lipsurile din ziua de azi, cred că este mai bine ca omul să rămână aşa cum este.
Romanian 2014
Iată, acum dar – după mine – Ceea ce cred că este bine: În aste vremi, de strâmtorare, Eu mă gândesc că, fiecare, Neîncetat, să se vegheze, Și-așa cum e, să se păstreze.
Romanian 2015
De aceea presupun că aceasta este bine, din cauza strâmtorării prezente, spun că este bine pentru om să fie așa.
Romanian 2018
Consider că având în vedere necazurile acestor vremuri, este mai bine pentru fiecare să rămână la fel ca până acum.
Romanian 2020
Eu cred că este bine, din cauza dificultății [timpului] de față, e bine ca omul să fie așa:
Romanian 2021
Eu cred că, din cauza necazului din prezent, este bine pentru om să rămână așa cum este.
Romanian 2022
Consider că este bine astfel, având în vedere strâmtorarea de acum: este bine pentru om să rămână cum este.
Romanian 2023
Iată ce consider că este bine, din cauza necazurilor de acum: este bine pentru om să rămână așa cum este.
Romanian BDK
Ятэ дар че кред еу кэ есте бине, авынд ын ведере стрымтораря де акум: есте бине пентру фиекаре сэ рэмынэ аша кум есте.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iată dar ce cred eu că este bine, avînd în vedere strîmtorarea de acum: este bine pentru fiecare să rămînă aşa cum este.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iată dar ce cred eu că este bine, având în vedere strâmtorarea de acum: este bine pentru fiecare să rămână așa cum este.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată, dar, ce cred eu că este bine, având în vedere strâmtorarea de acum: este bine pentru fiecare să rămână aşa cum este.