1 Corinthians 7:35 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și aceasta o zic spre folosul vostru chiar, nu ca să arunc asupra voastră un laț, ci pentru ceea ce este cuviincios și ca să slujiți Domnului fără împărțire.
Romanian 2009
Vă spun lucrurile acestea pentru folosul vostru, nu ca să vă întind vreo cursă, ci ca să trăiţi în orânduială frumoasă şi să Îl slujiţi bine pe Domnul, cu toată inima, neabătuţi.
Romanian 2014
Aceste lucruri – după mine – Le-am spus doar, spre al vostru bine, Pentru că nu vreau, nicidecum, Ca să vă prind, în laț, acum. V-am spus, să știți că, e frumos, Să Îi slujiți, neîndoios – Fără de piedici – Domnului, Pentru a fi, pe placul Lui.
Romanian 2015
Iar aceasta o spun spre folosul vostru; nu ca să arunc un laț asupra voastră, ci pentru ceea ce este frumos și ca să serviți Domnului fără distragere.
Romanian 2018
Vă spun aceste lucruri având ca scop nu impunerea de (noi) restricții, ci binele vostru; pentru ca să trăiți într-o dedicare fără rezerve față de Stăpân.
Romanian 2020
Aceasta o spun spre avantajul vostru, nu ca să vă întind o cursă, ci pentru ceea ce este vrednic de cinste și conduce la Domnul, fără abatere.
Romanian 2021
Vă spun lucrul acesta pentru binele vostru, nu ca să vă prind într-un laț, ci ca să urmăriți ce este frumos și să puteți sta la dispoziția Domnului fără să fiți distrași de nimic.
Romanian 2022
Spun lucrul acesta pentru binele vostru, nu ca să vă întind o capcană, ci pentru ceea ce este frumos și ca să‑I puteți sluji Domnului fără piedici.
Romanian 2023
Spre binele vostru spun lucrul acesta, nu ca să vă întind o cursă, ci pentru a-i sluji Domnului, fără piedici, cu cinste și dăruire.
Romanian BDK
Вэ спун лукрул ачеста пентру бинеле востру, ну ка сэ вэ принд ынтр-ун лац, чи пентру чея че есте фрумос ши ка сэ путець служи Домнулуй фэрэ педичь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vă spun lucrul acesta pentru binele vostru, nu ca să vă prind într'un laţ, ci pentru ceeace este frumos, şi ca să puteţi sluji Domnului fără piedici.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vă spun lucrul acesta pentru binele vostru, nu ca să vă prind într-un laț, ci pentru ceea ce este frumos și ca să-I puteți sluji Domnului fără piedici.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vă spun lucrul acesta pentru binele vostru, nu ca să vă prind într-un laţ, ci pentru ceea ce este frumos şi ca să puteţi sluji Domnului fără piedici.