1 Corinthians 7:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar dacă nu se înfrânează, să se căsătorească: căci este mai bine să se căsătorească decât să ardă.
Romanian 2009
Dar dacă nu se pot înfrâna, să se căsătorească, pentru că este mai bine să se căsătorească decât să ardă.
Romanian 2014
De nu pot să se stăpânească, Atunci, să se căsătorească. Mai bine se căsătoresc, Decât să ardă-i sfătuiesc.
Romanian 2015
Dar dacă nu se pot înfrâna, să se căsătorească; fiindcă este mai bine să se căsătorească decât să ardă.
Romanian 2018
Dar dacă nu se pot opune nevoii de a avea relații sexuale cu cineva de sex opus, să se căsătorească! Este mai bine să procedeze așa, decât să fie chinuiți de această necesitate.
Romanian 2020
Dar dacă nu se pot stăpâni, să se căsătorească, pentru că este mai bine să se căsătorească decât să ardă.
Romanian 2021
Dar, dacă nu se pot înfrâna, să se căsătorească, pentru că este mai bine să se căsătorească decât să ardă de dorință.
Romanian 2022
Dar, dacă nu se înfrânează, să se căsătorească, pentru că este mai bine să se căsătorească decât să ardă!
Romanian 2023
Dar, dacă nu se pot stăpâni, să se căsătorească! Fiindcă este mai bine să se căsătorească, decât să ardă.
Romanian BDK
Дар, дакэ ну се пот ынфрына, сэ се кэсэторяскэ, пентру кэ есте май бине сэ се кэсэторяскэ декыт сэ ардэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar dacă nu se pot înfrîna, să se căsătorească; pentrucă este mai bine să se căsătorească decît să ardă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar dacă nu se pot înfrâna, să se căsătorească, pentru că este mai bine să se căsătorească decât să ardă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar, dacă nu se pot înfrâna, să se căsătorească; pentru că este mai bine să se căsătorească decât să ardă.