1 John 2:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Cât despre voi, ce ați auzit de la început să rămână în voi. Dacă va rămâne în voi ce ați auzit de la început, veți rămâne și voi în Fiul și în Tatăl.
Romanian 2009
Cât despre voi, să rămână în voi ceea ce aţi auzit de la început. Şi dacă rămâne în voi ceea ce aţi auzit de la început şi voi veţi rămâne în Fiul şi în Tatăl.
Romanian 2014
Tot ceea ce, de la-nceput, Ați auzit și ați văzut, Trebuie să rămână-n voi, Căci numai astfel, mai apoi, Veți rămânea în Fiu, mereu, Și-n Tatăl Său, în Dumnezeu.
Romanian 2015
De aceea să rămână în voi ce ați auzit de la început. Dacă rămâne în voi ce ați auzit de la început, voi de asemenea veți continua în Fiul și în Tatăl.
Romanian 2018
Să rămână în voi ce ați auzit de la început. Dacă se va întâmpla așa, atunci veți rămâne și voi în Fiul și în Tatăl.
Romanian 2020
În ce vă privește, să rămână în voi ceea ce ați auzit de la început! Dacă rămâne în voi ce ați auzit de la început, și voi rămâneți în Fiul și în Tatăl.
Romanian 2021
Ceea ce ați auzit de la început, să rămână în voi. Dacă rămâne în voi ceea ce ați auzit de la început, atunci și voi veți rămâne în Fiul și în Tatăl.
Romanian 2022
Cât despre voi, ce ați auzit de la început, aceea să rămână în voi. Dacă rămâne în voi ce ați auzit de la început, și voi veți rămâne în Fiul și în Tatăl.
Romanian 2023
În ce vă privește, ceea ce ați auzit de la început să rămână în voi. Dacă rămâne în voi ceea ce ați auzit de la început, veți rămâne și voi în Fiul și în Tatăl.
Romanian BDK
Че аць аузит де ла ынчепут, ачея сэ рэмынэ ын вой. Дакэ рэмыне ын вой че аць аузит де ла ынчепут, ши вой вець рэмыне ын Фиул ши ын Татэл.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ce aţi auzit dela început, aceea să rămînă în voi. Dacă rămîne în voi ce aţi auzit dela început, şi voi veţi rămînea în Fiul şi în Tatăl.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ce ați auzit de la început, aceea să rămână în voi. Dacă rămâne în voi ce ați auzit de la început, și voi veți rămâne în Fiul și în Tatăl.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ce aţi auzit de la început, aceea să rămână în voi. Dacă rămâne în voi ce aţi auzit de la început, şi voi veţi rămâne în Fiul şi în Tatăl.