1 John 3:22 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și orice cerem, primim de la el, pentru că păzim poruncile lui și facem cele plăcute înaintea lui.
Romanian 2009
Şi orice i-am cere vom primi de la El, pentru că păzim poruncile Lui şi înfăptuim ceea ce este plăcut înaintea Lui.
Romanian 2014
Tot ce vom cere noi atunci – Căci ținem ale Lui porunci, Făcând ceea ce-i place Lui – Primim, din mâna Domnului.
Romanian 2015
Și orice cerem, primim de la el, pentru că ținem poruncile lui și practicăm cele plăcute înaintea lui.
Romanian 2018
Și atunci vom primi de la El ce vom cere, pentru că respectăm poruncile Lui și facem ce Îi place.
Romanian 2020
și [orice] i-am cere primim de la el, pentru că păzim poruncile lui și facem ceea ce îi este plăcut.
Romanian 2021
iar dacă cerem ceva, primim de la El, pentru că păzim poruncile Lui și facem ce este plăcut înaintea Lui.
Romanian 2022
Și orice vom cere, vom căpăta de la El, fiindcă păzim poruncile Lui și facem ce este plăcut înaintea Lui.
Romanian 2023
și, orice I-am cere, primim de la El, fiindcă păzim poruncile Lui și facem ceea ce Îi este plăcut.
Romanian BDK
Ши, орьче вом чере, вом кэпэта де ла Ел, фииндкэ пэзим порунчиле Луй ши фачем че есте плэкут ынаинтя Луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi orice vom cere, vom căpăta dela El, fiindcă păzim poruncile Lui, şi facem ce este plăcut înaintea Lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și, orice vom cere, vom căpăta de la El, fiindcă păzim poruncile Lui și facem ce este plăcut înaintea Lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi orice vom cere vom căpăta de la El, fiindcă păzim poruncile Lui şi facem ce este plăcut înaintea Lui.