1 John 4:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Preaiubiților, dacă Dumnezeu ne‐a iubit astfel și noi suntem datori să ne iubim unii pe alții.
Romanian 2009
Preaiubiţilor, dacă Dumnezeu ne-a iubit astfel, şi noi trebuie să ne iubim unul pe altul.
Romanian 2014
Deci preaiubiților, să știți Că precum noi am fost iubiți De Dumnezeu, trebuie-apoi, La fel să ne iubim și noi, Unii pe alții. N-a putut,
Romanian 2015
Preaiubiților, dacă astfel ne-a iubit Dumnezeu pe noi și noi suntem datori să ne iubim unii pe alții.
Romanian 2018
Dragii mei, dacă acesta este modul în care ne-a iubit Dumnezeu, trebuie să ne iubim și noi unii pe alții.
Romanian 2020
Iubiților, dacă Dumnezeu ne-a iubit astfel, și noi suntem datori să ne iubim unii pe alții.
Romanian 2021
Preaiubiților, dacă astfel ne-a iubit Dumnezeu, atunci și noi suntem datori să ne iubim unii pe alții.
Romanian 2022
Preaiubiților, dacă astfel ne‑a iubit Dumnezeu, trebuie să ne iubim și noi unii pe alții.
Romanian 2023
Preaiubiților, dacă astfel ne-a iubit Dumnezeu pe noi, și noi suntem datori să ne iubim unii pe alții.
Romanian BDK
Пряюбицилор, дакэ астфел не-а юбит Думнезеу пе ной, требуе сэ не юбим ши ной уний пе алций.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Prea iubiţilor, dacă astfel ne- a iubit Dumnezeu pe noi, trebuie să ne iubim şi noi unii pe alţii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Preaiubiților, dacă astfel ne-a iubit Dumnezeu pe noi, trebuie să ne iubim și noi unii pe alții.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Preaiubiţilor, dacă astfel ne-a iubit Dumnezeu pe noi, trebuie să ne iubim şi noi unii pe alţii.