1 John 4:13 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Prin aceasta cunoaștem că rămânem în el, și el în noi, fiindcă ne‐a dat din Duhul lui.
Romanian 2009
Din aceasta cunoaştem că rămânem în El şi El în noi, fiindcă ne-a dat din Duhul Său.
Romanian 2014
Cunoaștem că, în El suntem – Iar El în noi – căci noi avem, Duhul, pe care ni L-a dat, Fiind din Duhul Său luat.
Romanian 2015
Prin aceasta știm că rămânem în el și el în noi, fiindcă ne-a dat din Duhul său.
Romanian 2018
Cunoaștem că rămânem în El și că El rămâne în noi (și) prin faptul că ne-a dat (din) Spiritul Său.
Romanian 2020
Prin aceasta cunoaștem că rămânem în el și el în noi: ne-a dat din Duhul său.
Romanian 2021
Prin aceasta știm că rămânem în El, și El în noi: prin faptul că ne-a dat din Duhul Său.
Romanian 2022
Cunoaștem că rămânem în El și că El rămâne în noi prin faptul că ne‑a dat din Duhul Său.
Romanian 2023
Cunoaștem că rămânem în El și El în noi prin faptul că ne-a dat din Duhul Său.
Romanian BDK
Куноаштем кэ рэмынем ын Ел ши кэ Ел рэмыне ын ной прин фаптул кэ не-а дат дин Духул Сэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cunoaştem că rămînem în El şi că El rămîne în noi prin faptul că ne- a dat din Duhul Său.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cunoaștem că rămânem în El și că El rămâne în noi prin faptul că ne-a dat din Duhul Său.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cunoaştem că rămânem în El şi că El rămâne în noi prin faptul că ne-a dat din Duhul Său.