1 Kings 1:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Natan a vorbit către Bat‐Șeba, mama lui Solomon, zicând: Oare n‐ai auzit că Adonia, fiul Haghitei, s‐a făcut împărat și domnul nostru David nu știe?
Romanian 2014
Pân’ la Bat-Șeba – la cea care, Pe Solomon, drept fiu, îl are – Natan, atunci, grabnic s-a dus Și-aste cuvinte i le-a spus: „N-ai auzit ce s-a-ntâmplat? Știi că avem alt împărat? Iată, Adonia – pe care, Haghita, drept fecior, îl are – S-a făcut singur împărat, Iar David, încă, n-a aflat.
Romanian 2015
De aceea Natan i-a vorbit lui Bat-Șeba, mama lui Solomon, spunând: Nu ai auzit că Adonia, fiul lui Haghita, domnește și domnul nostru David nu știe aceasta?
Romanian 2018
Natan i-a spus mamei lui Solomon numită Batșeba: „N-ai auzit că Adonia – fiul Haghitei – s-a declarat rege? Și stăpânul nostru – David – nu știe nimic despre acest lucru!
Romanian 2020
Natán i-a zis Batșébei, mama lui Solomón: „N-ai auzit că s-a făcut rege Adonía, fiul lui Haghít, iar stăpânul nostru Davíd nu știe?
Romanian 2021
Natan i-a zis Batșebei, mama lui Solomon: „N-ai auzit că Adonia, fiul Haghitei, s-a numit rege? Stăpânul nostru David nu știe acest lucru!
Romanian BDK
Атунч, Натан а зис Бат-Шебей, мама луй Соломон: „Н-ай аузит кэ Адония, фиул Хагитей, с-а фэкут ымпэрат фэрэ сэ штие домнул ностру Давид?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci Natan a zis Bat-Şebei, mama lui Solomon: ’N'ai auzit că Adonia, fiul Haghitei, s'a făcut împărat, fără să ştie domnul nostru David?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci Natan i-a zis Bat-Șebei, mama lui Solomon: „N-ai auzit că Adonia, fiul Haghitei, s-a făcut împărat fără să știe domnul nostru David?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci Natan a zis Bat-Şebei, mama lui Solomon: "N-ai auzit că Adonia, fiul Haghitei, s-a făcut împărat, fără să ştie domnul nostru David?