1 Kings 1:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și va fi așa: îndată ce domnul meu, împăratul, va adormi cu părinții săi, eu și fiul meu Solomon vom fi găsiți păcătoși.
Romanian 2014
Iată, curând, vei fi culcat Lângă ai tăi părinți. Dar eu Ce fac? Ce face fiul meu? Ca niște vinovați apoi, Priviți vom fi atuncea noi.”
Romanian 2015
Altfel, se va întâmpla, după ce domnul meu, împăratul, va adormi cu părinții săi, că eu și fiul meu, Solomon, vom fi socotiți vinovați.
Romanian 2018
Altfel, atunci când stăpânul meu – regele – se va culca lângă părinții lui, eu și fiul meu Solomon vom fi considerați vinovați!”
Romanian 2020
Când stăpânul meu, regele, va fi culcat împreună cu părinții săi, eu și fiul meu vom fi [considerați] păcătoși”.
Romanian 2021
Altfel, se va întâmpla că, atunci când stăpânul meu, regele, va adormi alături de strămoșii săi, eu și fiul meu Solomon vom fi priviți ca niște vinovați.
Romanian BDK
Ши, кынд ымпэратул, домнул меу, ва фи кулкат ымпреунэ ку пэринций сэй, се ва ынтымпла кэ еу ши фиул меу Соломон вом фи привиць ка ниште виноваць.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi cînd împăratul, domnul meu, va fi culcat împreună cu părinţii săi, se va întîmpla că eu şi fiul meu Solomon vom fi priviţi ca nişte vinovaţi.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și când împăratul, domnul meu, va fi culcat împreună cu părinții săi, se va întâmpla că eu și fiul meu, Solomon, vom fi priviți ca niște vinovați.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi când împăratul, domnul meu, va fi culcat împreună cu părinţii săi, se va întâmpla că eu şi fiul meu Solomon vom fi priviţi ca nişte vinovaţi."