1 Kings 1:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și au spus împăratului zicând: Iată Natan, prorocul. Și el a intrat la împărat și s‐a plecat înaintea împăratului cu fața la pământ.
Romanian 2014
Slujbașii-ndată au intrat, La David, și au zis: „La Tine, Iată, Natan – prorocul – vine. Natan se duse la-mpărat, În fața lui s-a închinat
Romanian 2015
Și i-au spus împăratului, spunând: Iată, pe profetul Natan. Și după ce el a intrat înaintea împăratului, s-a plecat înaintea împăratului cu fața la pământ.
Romanian 2018
L-au anunțat pe rege despre venirea profetului Natan. El s-a prezentat înaintea regelui și s-a aplecat cu fața spre pământ înaintea lui.
Romanian 2020
I-au făcut cunoscut regelui: „[A venit] Natán, profetul”. El a intrat înaintea regelui și s-a prosternat cu fața la pământ înaintea regelui.
Romanian 2021
L-au înștiințat pe rege, zicând: ‒ Iată că a sosit profetul Natan. Acesta a venit în prezența regelui și s-a plecat înaintea regelui cu fața la pământ.
Romanian BDK
Ау дат де штире ымпэратулуй ши ау зис: „Ятэ кэ а венит пророкул Натан!” Ел а интрат ынаинтя ымпэратулуй ши с-а ынкинат ынаинтя ымпэратулуй ку фаца пынэ ла пэмынт.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Au dat de ştire împăratului, şi au zis: ’Iată că a venit proorocul Natan!’ El a intrat înaintea împăratului, şi s'a închinat înaintea împăratului cu faţa pînă la pămînt.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
I-au dat de știre împăratului și au zis: „Iată că a venit prorocul Natan.” El a intrat înaintea împăratului și s-a închinat înaintea împăratului cu fața până la pământ.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Au dat de ştire împăratului şi au zis: "Iată că a venit prorocul Natan!" El a intrat înaintea împăratului şi s-a închinat înaintea împăratului cu faţa până la pământ.