1 Kings 1:33 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și împăratul le‐a zis: Luați cu voi pe slujitorii domnului vostru și puneți pe Solomon, fiul meu, călare pe catârul meu și pogorâți‐l la Ghihon.
Romanian 2014
David a cuvântat apoi: „Luați dar slujitori, cu voi. Pe Solomon să-l mai luați, Căci vreau ca să îl așezați Pe-al meu catâr. Când isprăviți, Către Ghihon, o să porniți
Romanian 2015
Împăratul de asemenea le-a spus: Luați cu voi pe servitorii domnului vostru și puneți pe Solomon, fiul meu, să călărească pe catârul meu și coborâți-l la Ghihon;
Romanian 2018
iar el le-a poruncit: „Mergeți împreună cu slujitorii stăpânului vostru, puneți-l pe fiul meu – pe Solomon – să călărească pe catârul meu; și duceți-l la Ghihon.
Romanian 2020
Regele le-a zis: „Luați-i cu voi pe slujitorii stăpânului vostru, puneți-l călare pe măgărița mea pe Solomón, fiul meu, și duceți-l la Ghihón!
Romanian 2021
iar regele le-a zis: ‒ Luați-i cu voi pe slujitorii stăpânului vostru, puneți-l pe fiul meu Solomon să călărească pe catârul meu și duceți-l la Ghihon.
Romanian BDK
Ши ымпэратул ле-а зис: „Луаць ку вой пе служиторий стэпынулуй востру, пунець пе фиул меу Соломон кэларе пе катырул меу ши коборыци-л ла Гихон.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi împăratul le- a zis: ’Luaţi cu voi pe slujitorii stăpînului vostru, puneţi pe fiul meu Solomon călare pe catîrul meu, şi pogorîţi- l la Ghihon.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și împăratul le-a zis: „Luați-i cu voi pe slujitorii stăpânului vostru, puneți-l pe fiul meu Solomon călare pe catârul meu și coborâți-l la Ghihon!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi împăratul le-a zis: "Luaţi cu voi pe slujitorii stăpânului vostru, puneţi pe fiul meu Solomon călare pe catârul meu şi coborâţi-l la Ghihon.