1 Kings 1:37 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Cum a fost Domnul cu domnul meu împăratul, așa să fie și cu Solomon și să facă scaunul lui de domnie mai mare decât scaunul de domnie al domnului meu, împăratul David.
Romanian 2014
Așa precum ai fost – mereu – Tu, însoțit de Dumnezeu, La fel și Solomon să fie, Iar al său scaun de domnie, Mai sus să fie înălțat, De cât a fost al tău, vreodat’!”
Romanian 2015
Precum DOMNUL a fost cu domnul meu, împăratul, chiar astfel să fie cu Solomon și să facă tronul lui mai mare decât tronul domnului meu, împăratul David.
Romanian 2018
Cum a fost Iahve cu stăpânul meu – care este rege –, la fel să fie și cu Solomon; și să îi înalțe tronul mai sus decât acela al stăpânului meu – regele David!”
Romanian 2020
Domnul să fie cu Solomón cum a fost cu stăpânul meu, regele, și să-i facă tronul mai mare decât tronul stăpânului meu, regele Davíd!”.
Romanian 2021
După cum Domnul a fost cu stăpânul meu, regele, tot așa să fie și cu Solomon și să-i înalțe tronul mai presus decât tronul stăpânului meu, regele David.
Romanian BDK
Домнул сэ фие ку Соломон кум а фост ку домнул меу, ымпэратул, ка сэ-шь ыналце скаунул де домние май пресус де скаунул де домние ал домнулуй меу, ымпэратул Давид!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul să fie cu Solomon cum a fost cu domnul meu, împăratul, ca să-şi înalţe scaunul de domnie mai pe sus de scaunul de domnie al domnului meu, împăratul David!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul să fie cu Solomon cum a fost cu domnul meu, împăratul, ca să-și înalțe scaunul de domnie mai presus de scaunul de domnie al domnului meu, împăratul David!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul să fie cu Solomon cum a fost cu domnul meu, împăratul, ca să-şi înalţe scaunul de domnie mai presus de scaunul de domnie al domnului meu, împăratul David!"