1 Kings 1:49 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și toți oaspeții care erau ai lui Adonia s‐au spăimântat și s‐au sculat și s‐a dus fiecare pe calea sa.
Romanian 2014
Toți invitații ce-i avea, La masa sa, Adonia, Îndată s-au înspăimântat Și-n mare grabă au plecat.
Romanian 2015
Și toți oaspeții care erau cu Adonia s-au înspăimântat și s-au ridicat și au mers fiecare pe calea sa.
Romanian 2018
Toți oaspeții care erau cu Adonia, au început să tremure. S-au ridicat; și fiecare a plecat unde a vrut.
Romanian 2020
Toți cei chemați de Adonía s-au umplut de spaimă; s-au ridicat și au plecat fiecare pe drumul lui.
Romanian 2021
Tremurând, toți oaspeții care erau cu Adonia s-au ridicat și fiecare a plecat în drumul lui.
Romanian BDK
Тоць чей пофтиць де Адония с-ау умплут де спаймэ; с-ау скулат ши ау плекат каре ынкотро.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Toţi cei poftiţi de Adonia s'au umplut de spaimă; s'au sculat şi au plecat care încotro.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Toți cei poftiți de Adonia s-au umplut de spaimă; s-au sculat și au plecat care încotro.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Toţi cei poftiţi de Adonia s-au umplut de spaimă; s-au sculat şi au plecat care încotro.