1 Kings 10:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a zis împăratului: Adevărat era cuvântul pe care l‐am auzit în țara mea despre lucrurile tale și despre înțelepciunea ta.
Romanian 2014
Uimită, ea a cuvântat: „Văd că era adevărat Tot ceea ce am auzit, Pe seama ta, că s-a vorbit. Acum, eu însumi pot a spune Că ai o mare-nțelepciune, Pentru că iată, am văzut Ce fel de fapte ai făcut!
Romanian 2015
Și a spus împăratului: A fost adevărată vorbirea pe care am auzit-o în țara mea despre faptele tale și despre înțelepciunea ta.
Romanian 2018
Apoi i-a zis regelui: „Constat că este adevărat ce am auzit în țara mea despre faptele tale și despre înțelepciunea ta!
Romanian 2020
A zis regelui: „Este adevărat cuvântul pe care l-am auzit în țara mea despre lucrările tale și despre înțelepciunea ta.
Romanian 2021
Apoi i-a zis regelui: „Așadar, este adevărat ce am auzit în țara mea cu privire la faptele tale și la înțelepciunea ta.
Romanian BDK
Уймитэ, а зис ымпэратулуй: „Деч ера адевэрат че ам аузит ын цара мя деспре фаптеле ши ынцелепчуня та!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Uimită, a zis împăratului: ’Deci era adevărat ce am auzit în ţara mea despre faptele şi înţelepciunea ta!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Uimită, i-a zis împăratului: „Deci era adevărat ce am auzit în țara mea despre faptele și înțelepciunea ta!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Uimită, a zis împăratului: "Deci era adevărat ce am auzit în ţara mea despre faptele şi înţelepciunea ta!